Loading proofofbrain-blog...

Hive Open Mic week #122: Samba em Prelúdio - Vinícius De Moraes & Baden Powell (cover) @soungo


8DAuGnTQCLptZgjHUrRAJGcW4y1D4A5QVJJ7zjzqqKdfVHSS6NapSCC8BmeEpY8wciwfdbzb4GYou9fZL7W9517E1AAu4sgmLmCBM6Jyqjk2tKcNi7BQY3aedM527rBWQSF2PWc1v1hk48MTGqQYmsybC9Wdg7oSdxR7QAaYxnr.png

Hey!!! my best greetings and my respects to the hive open mic community in the 122nd week where the theme this time is emotion.

Emotion can be that feeling that tears us or that on the other hand floods us with joy, it can be joy or it can be sorrow and there are other feelings and emotions different in intensity and these can be generated by ideas, memories or actions of ours or others in our life.

Hey !!! Mis mejores saludos y mis respetos a la comunidad de hive open mic en la semana 122 donde la temática es esta vez emoción.
La Emoción puede ser ese sentimiento que nos desgarra o que por otro lado nos innunda de alegría, puede ser dicha o puede ser pena y existen asi otros sentimientos y emociones distintas en intensidad y estas pueden generarse por ideas, recuerdos o acciones nuestras o de otros en nuestra vida.

In this song that I interpret with much affection for all of you hivers of this community, a word that only exists in the Portuguese language is touched, the word "Saudade" which is that emotion, that kind of nostalgia for that which is no longer there but that is not only nostalgia but an almost physical need to relive a moment or to be with a loved one who is no longer there.

En esta canción que interpreto con mucho cariño para todos ustedes hivers de esta comunidad se toca una palabra que solo existe en el idioma portugués, la palabra "Saudade" que es esa emoción, esa especie de nostalgia por aquello que ya no esta pero que no es solo nostalgía sino una necesidad casi fisica por volver a vivir un momento o estar con una persona querida que ya no esta.

The Portuguese language is a magical language with poetic and musical words like this one and even when I don't speak it I try to emulate as much as possible the pronunciation of the words I sing, which is not so difficult for me thanks to the fact that my mother tongue is Spanish and both languages are very similar, however I know I don't have the best pronunciation, even so I hope you enjoy it and comment what you think about my interpretation.

El idioma portugués es un idioma mágico con palabras poeticas y musicales como esta y que aun cuando no lo hablo si intento emular al máximo la pronunciación de las palabras que canto cosa que no me es tan dificil gracias a que mi lengua materna es el español y ambas lenguas tienen bastante similitud sin embargo se que no tengo la mejor pronunciación aun asi espero que lo disfruten y comenten que les pareció mi interpretación.

Vinícius De Moraes

vinicius-de-moraes.jpeg
(Picture: https://citas.in/autores/vinicius-de-moraes/)

I also want to tell you a little about the song "Samba em Prelúdio" which was composed in 1962 and its authors, on the one hand we have the guitarist "Baden Powell" born in Brazil in 1937 who played musical styles such as jazz, bossa nova, among others. On the other hand we have the responsible of the beautiful lyrics of this song "Vinícius De Moraes" who besides being a musician was a great composer remembered for songs like "Garota de Ipanema", "A felicidade", "Agua de Beber" and many more.

Quiero también hablarles un poco dacerca del tema "Samba em Prelúdio" que fue compuesto en el año 1962 y de sus autores, por un lado tenemos al guitarrista "Baden Powel" nacido en brazil en el año 1937 quién interpretaba estilos musicales como el jazz, bossa nova, entre otros. Por otro lado tenemos al responsable de las hermosa letra de este tema "Vinícius De Moraes" quién además de músico era un gran compositor recordado por temas como "Garota de Ipanema", "A felicidade", "Agua de Beber" y muchos más.

I will leave here the original lyrics and their translation but as always I invite you to visit my profile dedicated to music in the first place but also to other areas of art and life from a very own vision and always with much respect and affection for all of you.

Dejaré por aca la letra original y su traducción no sin antes como siempre invitarlos a visitar mi perfil dedicado a la música en primer lugar pero también a otras areas del arte y de la vida desde una visión muy propia y siempre con mucho respeto y cariño para todos ustedes.

Samba em Prelúdio

Eu sem você não tenho porquê
Porque sem você não sei nem chorar
Sou chama sem luz, jardim sem luar
Luar sem amor, amor sem se dar
E eu sem você sou só desamor
Um barco sem mar, um campo sem flor
Tristeza que vai, tristeza que vem
Sem você meu amor eu não sou ninguém
Ah! que saudade
Que vondade de ver renascer nossas vida
Volta, querida
Teus abraços precisam dos meus
Os meus braços precisam dos teus
Estou tão sozinha
Tenho os olhos cansados de olhar para o além
Vem ver a vida
Sem você meu amor eu não sou ninguém
Eu sem você não tenho porquê
Porque sem você não sei nem chorar (vondade de ver renascer nossas vida)
Sou chama sem luz, jardim sem luar (volta, querida)
(Teus abraços precisam dos meus) Luar sem amor
(Os meus braços precisam dos teus) Amor sem se dar
E eu sem você sou só desamor
(Tenho os olhos cansados de olhar para o além) Um barco sem mar, um campo sem flor
(Vem ver a vida) Tristeza que vai, tristeza que vem
Sem você meu amor eu não sou ninguém
Sem você meu amor eu não sou ninguém
Sem você meu amor eu não sou ninguém

English:

Samba in Prelude
Without you I have no why
Because without you I can't even cry
I am a flame without light, a garden without moonlight
Moonlight without love, love without giving
And I without you am only loveless
A boat without a sea, a field without a flower
Sadness that goes, sadness that comes
Without you my love I am nobody
Ah! how I miss you
How I long to see our lives reborn
Come back, darling
Your arms need mine
My arms need yours
I'm so lonely
My eyes are tired from looking beyond
Come see life
Without you my love I'm nothing
Without you I have no reason
Because without you I can't even cry (longing to see our life reborn)
I'm a flame without light, a garden without moonlight (Come back, baby)
(Your arms need mine) Moonlight without love
(My arms need yours) Love without giving
And I without you am only loveless
(My eyes are tired of looking beyond) A boat without a sea, a field without a flower
(Come see life) Sadness that goes, sadness that comes
Without you my love I'm nobody
Without you my love I'm nobody
Without you my love I'm nobody

Español:

Samba en el Preludio
Sin ti no tengo una razón
Porque sin ti no sé ni cómo llorar
Soy una llama sin luz, un jardín sin luz de luna
La luz de la luna sin amor, el amor sin dar
Y yo, sin ti, sólo estoy sin amor
Un barco sin mar, un campo sin flor
Tristeza que se va, tristeza que viene
Sin ti mi amor no soy nadie
¡Ah! cómo te anhelo
Cómo anhelo ver renacer nuestras vidas
Vuelve, cariño
Tus brazos necesitan los míos
Mis brazos necesitan los tuyos
Me siento tan solo
Mis ojos están cansados de mirar más allá
Ven a ver la vida
Sin ti mi amor no soy nada
No tengo ninguna razón sin ti
Porque sin ti no sé ni llorar (anhelando ver renacer nuestra vida)
Soy una llama sin luz, un jardín sin luz de luna (Vuelve, nena)
(Tus brazos necesitan los míos) Luz de luna sin amor
(Mis brazos necesitan los tuyos) Amar sin dar
Y yo, sin ti, sólo estoy sin amor
(Mis ojos están cansados de mirar más allá) Un barco sin mar, un campo sin flor
(Ven a ver la vida) Tristeza que se va, tristeza que viene
Sin ti mi amor no soy nadie
Sin ti mi amor no soy nadie
Sin ti mi amor no soy nadie

Origianl song and other versions:

Canción original y otras versiones:

Mesa de trabajo 2-100.jpg


▶️ 3Speak

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
18 Comments