Loading proofofbrain-blog...

Chess Heart I [ENG - ESP]

ENGLISH.png

When I finally found a job in the summer of 2006 I didn't know what was in store for me. At that time I had enrolled in the job reassignment program that the government was promoting, so I just let things flow, even though things were really bad at home I was still collecting unemployment benefits.

Until then I had never taken care of anyone but Faggy my sweet dog, I was only 20 years old and I didn't know what was going to be my life, much less what I wanted to do for a living. When I finally got a call from the unemployment office, they told me that they needed a caregiver for the elderly with immediate availability.

I innocently believed that my time had come, of course, as if taking care of another human being was a piece of cake and the truth is that when I arrived at the Sáez's house, I was dazzled by the luxury with which those people lived. The house was so beautiful surrounded by lots of nature and a garden that my grandmother would have been willing to take care of without charging a penny.

ESPAÑOL.png

Cuando por fin encontré trabajo en el verano del 2006 no sabía que era lo que me esperaba. Por aquel entonces me había inscrito en el programa de reasignación laboral que el gobierno promovía, así que solo deje que las cosas fluyeran, aunque en mi casa las cosas estaban muy mal aún seguía cobrando el paro por desempleo.

Hasta entonces nunca había cuidado a nadie más que Faggy mi dulce perro, tenía tan solo 20 años y no sabía que iba a ser de mi vida ni mucho menos a qué quería dedicarme. Cuando por fin me llamaron de la oficina de desempleo me indicaron que necesitaban a una cuidadora de ancianos con disponibilidad inmediata.

Yo creí inocentemente que mi momento había llegado, claro como si cuidar a otro ser humano fuera pan comido y la verdad es que cuando llegue a casa de los Sáez, me deslumbró el lujo con el que aquellas personas convivían. La casa era tan hermosa rodeada de mucha naturaleza y un jardín que mi abuela hubiera estado dispuesta a cuidar sin cobrar un centavo.

On my first day I wore a flared skirt and a purple sweater that made me look like a fairy, I remember that my legs were shaking but I just wanted to start and live the new experiences that awaited me. When I arrived a very stiff lady looked at me from head to toe but she looked as desperate as I was, so I decided to ignore her looks.

There sitting at the window was Don Andres, with a somber expression full of bitterness. I, being a very bad version of Floricienta, came with too much energy to introduce myself in an environment that seemed to be much more tense than I would have liked. Don Andrés barely glanced at me out of the corner of his eye, not even wanting to speak to me. His daughter had warned me that he had had more than 7 caregivers so far this year, so I wanted to run since the calendar just marked the beginning of March.

The truth is that I understood that Don Andrés felt he was a burden for his daughter and that he wanted to be interned in a dreary old people's home, so he made life impossible for every caregiver who decided to take the risk of taking care of him. He would throw the dishes on the floor and I would not receive anything from my hands unless Eustaquia, the kindly cook of the mansion, served it to him.

En mi primer día me puse una falda acampanada y un suéter púrpura que me hacían ver cómo un hada, recuerdo que las piernas me temblaban pero yo solo quería comenzar y vivir las nuevas experiencias que me deparaban. Cuando llegué una señora muy estirada me miró de pies a cabeza pero se notaba tan desesperada como yo, así que decidí hacer caso omiso a sus miradas.

Allí sentado en la ventana estaba Don Andrés, con una expresión sombría llena de amargura. Yo que era una versión muy mala de Floricienta llegué con demasiada energía a presentarme en un entorno que parecía ser mucho más tenso de lo que me hubiera gustado. Don Andrés apenas me miraba de reojo, ni siquiera quiso dirigirme la palabra. Su hija me había advertido que había tenido más de 7 cuidadoras en lo que iba del año, entonces quise correr ya que el calendario apenas marcaba el inicio de Marzo.

Lo cierto es que comprendí que Don Andrés se sentía una carga para su hija y que quería ser internado en un lúgubre ancianato, por lo que le hacía la vida imposible a cada cuidadora que decidiera correr el riesgo de cuidarlo. A mí me tiraba los platos al suelo y no recibía nada de mis manos a menos que Eustaquia la amable, cocinera de la mansión se lo sirviera.

I remember having to work up the courage not to run away the first week, I needed the money and would do whatever I could to stay there. One fine day, talking to Eustaquia in the kitchen, she unwittingly revealed to me one of that bitter old man's favorite pastimes, which to my surprise was also one of my favorites.

Chess had been an important part of his life and he had even won several tournaments, so I knew that would be the secret to win his heart and make my days at the mansion more dynamic. So I devised a plan that consisted of playing chess alone in front of him and try to pretend I did not know that he knew about it, although I was fortunate to learn chess since I was a child, thanks to my grandfather who always wanted to teach me so it was not a difficult task for me.

As the hours went by I noticed him interested in the games I myself had, so I decided to make a silly beginner's move that woke him up from his lethargy and everlasting silence.

Recuerdo tener que armarme de valor para no salir corriendo la primera semana, necesitaba el dinero y haría lo que fuera posible para mantenerme allí. Un buen día hablando con Eustaquia en la cocina, sin querer me desvelo uno de los pasatiempos preferidos de aquel amargado anciano que para mi sorpresa era uno de mis favoritos también.

El ajedrez había sido parte importante de su vida y hasta había ganado varios torneos incluso, entonces supe que ese sería el secreto para ganarme su corazón y hacer más dinámicos mis días en la mansión. Entonces idee un plan que consistía en jugar sola ajedrez en frente de él y tratar de fingir que no sabía que él conocía del tema, aunque tuve la fortuna de aprender ajedrez desde muy niña, gracias a mi abuelo que siempre quiso enseñarme así que para mí no fue una tarea difícil.

Con el pasar de las horas lo note interesado en las partidas que yo misma tenía, así que decidí hacer una jugada tonta de principiante que lo despertó de su letargo y sempiterno silencio.


𝐀𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐩𝐨𝐬𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐦𝐲 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩 | 𝐎𝐭𝐫𝐚𝐬 𝐩𝐮𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐜𝐢𝐨𝐧𝐞𝐬 𝐝𝐞 𝐦𝐢 𝐚𝐮𝐭𝐨𝐫í𝐚:


Heritage
Gianluca's story
Freedom

Translated by me & also using Deepl

Source of the Image in the cover

GIF elaborated by @equipodelta

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
11 Comments